NEWS
PROJECTS
CONTACT
ABOUT
News   新闻
Hot Articles    热门文章
羊城设计联盟视察Rinro技术交流活动
At 8 o'clock on August 8, 2017, Vice Chairman of Yangcheng Design Alliance, Guangzhou Xian Jianxiong United Architects, Partners, and Design Director Fu Yizhou and Ms. Xiao Qin of the Yangcheng Design Union represent the Guangzhou City Design Alliance to visit Rinro to communicate.
2017年8月8号上午9点,羊城设计联盟副会长、广州市冼剑雄联合建筑设计事务所、合伙人及设计总监傅毅舟先生与羊城设计联盟秘书肖琴女士代表羊城设计联盟光临Rinro(凝龙)进行交流。


The Yangcheng Design Alliance is a private non-profit organization jointly initiated by local private design companies in Guangzhou in early 2012. To date, it has assembled over 30 well-known space design institutions in southern China, and employs more than 6,000 people. The business of member companies covers: architecture and planning design, interior design, landscape design, and other (lighting, curtain wall, foundation pit design, etc.).
羊城设计联盟是2012年初由广州本土民营设计企业联合发起的民间非营利组织,迄今已集结了三十多家在华南地区具知名度的空间设计机构,从业人员超过6000余人。会员单位业务涵盖:建筑与规划设计、室内设计、园林景观设计、其他(照明、幕墙、基坑设计等)。



Xian Jianxiong United Architecture Design Office was established in 2011. The founding team is the former Xian Jianxiong Studio of Guangzhou Haohua Architectural Design Co., Ltd. The firm is positioned as a building design agency advocating professionalism, broad vision, and forward-looking architecture. It holds a Class A qualification from an architectural design office issued by the state and has the conditions for undertaking various types of architectural engineering design businesses.
冼剑雄联合建筑设计事务所组建于2011年,创始团队为广州瀚华建筑设计有限公司原冼剑雄工作室。事务所定位为崇尚专业精神、具开阔视野和前瞻性的建筑设计机构,持有国家颁发的建筑设计事务所甲级资质,具备各类型建筑工程设计业务的承接条件。

In the nearly one-and-a-half-hour technical exchange activities, Mr. Fu and Secretary Xiao first introduced the close design exchanges between the members of the Yang league, reviewed the cooperation and exchanges between the design team members, and affirmed and emphasized the promotion of the Yangchuan Alliance. The improvement of the architectural design level in Guangzhou has played an irreplaceable role.
Rinro briefly introduced the company's development history, business scope and project achievement.
Mr. Fu was interested in Rinro's curtain wall project. Everyone has done some in-depth discussions on some characteristic hyperbolic façade projects. In particular, Zaha-like architecture has aroused everyone’s discussion in different professional perspectives. Everyone made comments and comments on the popular hyperbolic building projects at the current stage, and both recognized the achievements of professional development of Chinese architecture and curtain walls.
在近一个半小时的技术交流活动中,傅先生与肖秘书首先介绍了羊盟成员之间的密切设计业务来往情况,回顾了设计单位成员间的配合交流趣事,肯定及强调了羊城联盟为促进广州地区建筑设计水平的提高做了不可替代的作用。
Rinro(凝龙)简单介绍了公司发展历程,业务范围及项目业绩情况等。
傅先生对Rinro(凝龙)完成的幕墙案例项目饶有兴趣。大家对一些比较有特点的双曲立面项目做了深入的探讨,特别是类扎哈建筑激起了大家各自不同专业角度的讨论。大家对现阶段流行的双曲建筑项目做了列举及点评,均认可中国建筑及幕墙专业发展所取得成绩。



Mr. Fu proposed whether the curtain wall industry could find a way to deepen the facade for the architectural design institutes.
He analyzed the scope of responsibilities and cooperation between Party A and Party B of the Chinese construction industry, and the current status of convergence of different professional jobs. A considerable number of architects will choose to enter real estate developers for design management after working in the architecture design institute for a period of time. In the daily work, these architects will assume a considerable amount of control of building facade effects, cost management, material rationing and selection, etc.; given the rapid development of the Chinese construction industry in the past two decades, most of the energy of traditional architectural design institutes Focusing on the design of the plan and the design of the structure; not taking into account the detailed processing of the building, the selection of material samples, the transitions between the facade systems, etc., have resulted in these efforts not being perfect.
Therefore, he believes that curtain wall design can provide more systematic and comprehensive help for architectural design.
As an old architect who has worked for more than twenty years and graduated from architectural design of South China University of Technology, the analysis and suggestions put forward by Mr. Fu are in place, insightful and contemplative.
傅先生提出幕墙专业是否可以摸索出一条为建筑设计院单位做立面深化的道路?
他分析了中国建筑行业甲方乙方之间的职责配合范畴,不同专业工种衔接界限现状。相当多的建筑师在建筑设计院工作一段时间后,会选择进入房地产开发商进行设计管理工作。日常工作中,这些建筑师会担负起相当多的建筑立面效果控制,成本管理,材料配比及选择等工作;鉴于中国建筑行业过去二十年的快速发展,传统建筑设计院的大部分精力侧重于方案设计及结构设计;而不暇顾及建筑的细节处理,材料样板的挑选,立面系统间的过渡等,导致这些工作并没有做到尽善尽美。
因此他认为幕墙设计专业可以为建筑设计提供更系统,更全面的帮助。
作为一位工作了二十多年的毕业于华南理工大学建筑设计的老建筑师,傅先生给我们提出的分析及建议非常到位、精辟,引人沉思。



Mr. Fu and Xiao Secretary were very interested in some of the curtain wall project technology and site visits that Rinro had completed. Hope we can arrange with the members of the Yang League the interested architects to go to individual key and distinctive projects. On-site observation and learning will enhance the architect's deep three-dimensional touch on the building facade.
傅先生与肖秘书对Rinro(凝龙)所完成的一些幕墙项目技术及现场参观活动颇有兴趣,希望我们可以与羊盟成员间一起安排有兴趣的建筑师前往个别重点且有特色的项目进行现场观摩学习,这样会提升建筑师对建筑立面的深刻立体触感。

As a member of the Yangcheng Design Alliance, Rinro has the obligation to cooperate with the Architectural Design Institute at the same time to do more in-depth technical exchange activities to jointly promote the development of the design industry.
作为羊城设计联盟的成员,Rinro(凝龙)有义务同时有意愿配合建筑设计院来做一些更深度的技术交流活动,以共同促进设计行业的向前发展。